Réagir (0)Covoiturage EnvoyeriCalPartager

vendredi 9 octobre 2020 à 17h

Festival D'un pays l'autre - Juste une traduction ? Du bon usage de la langue

Quelles sont les règles qui guident la traduction ? Si l'on conçoit aisément ce que pourrait être une traduction fausse, il est plus difficile de penser une traduction vraie. On dirait plutôt juste. Mais juste pour qui ? Par rapport à quoi ?
Attention aux barbarismes, nous dit-on, ces attaques contre la langue. Mais qui sont les barbares, ces étrangers sans manières ? Et surtout, de quelle langue parle-t-on, elle qui n'existe qu'à travers ses locuteur·rices ? D'une langue à une autre, ou d'une langue à elle-même, le travail de traduction s'inscrit dans la recherche d'un sens commun qui implique de penser la communauté d'où a émergé un texte, de voir à qui il est destiné et ce qu'il cherche à transmettre. S'inspirant de leurs propres expériences de traduction de langues, de travaux de sociologie ou de linguistique ou d'explorations littéraires qu'elles ont publiées, les revues CAFÉ et Papier Machine mettent en commun leurs questionnements pour interroger dans une conférence vivante ce qui dans et par la langue nous relie. Modération assurée par Jessica Wilker.

Source : http://www.lacontreallee.com/residences/dun-p…
Source : message reçu le 4 septembre 12h