• Téléchargement de la carte échoué pour:https://maps.googleapis.com/maps/api/staticmap?center=50.632459583364,3.0661990404755&zoom=15&size=370x195&maptype=roadmap&markers=color:red|label:|50.632459583364,3.0661990404755&sensor=false&key=&language=fr&region=FR
Réagir (0)Covoiturage EnvoyeriCalPartager

samedi 28 septembre 2019 à 15h

ATELIER DE TRADUCTION ANGLAIS (JAMAIQUE) / FRANCAIS

Nous sommes à Augustown, quartier pauvre de Kingston, en Jamaïque. Kaia rentre de l'école. Ma Taffy l'attend, assise sur sa véranda. La grand-mère n'y voit plus mais elle reconnaît entre toutes l' odeur entêtante, envahissante, de la calamité qui se prépare. Car aujourd'hui, à l' école, M. Saint-Josephs a commis l'irréparable : il a coupé les dreadlocks de Kaia - sacrilège absolu chez les rastafari. Pour gagner du temps sur la menace qui gronde, Ma Taffy raconte à Kaia comment elle a assisté, petite fille au milieu d' une foule immense, à la véritable ascension d' Alexander Bedward, le Prêcheur volant…
Roman majeur de la littérature caribéenne contemporaine, écrit dans un anglais où le créole ne cesse d'affleurer, By the rivers of Babylon, par sa langue inventive et foisonnante pose de véritables
défis de traduction : l'occasion de s'y frotter, en compagnie de Nathalie Carré, traductrice de l'ouvrage. Ouvert aux traducteurs confirmés comme aux simples curieux, cet atelier permettra au public de bénéficier des conseils et du savoir-faire d'une traductrice littéraire professionnelle.

Un événement organisé par les (éditions) La Contre Allée, dans le cadre du festival "D'un pays l'autre. Dominations".

Source : message reçu le 26 août 15h

Réagir

Informations complémentaires et commentaires ajoutés par les lecteurs du site

Réagir

Soyez le premier à réagir